ZEVC EZVAC

ZEVC EZVAC Kur’ân’da geçen “zevc-ezvac” kelimesini genelde müellifler, erkeğe sunulan eş olarak çevirmişlerdir. Bazı yerlerde “peygamber eşleri” olarak çevirmişlerdir. Kur’ân’da geçen, “zevc-ezvac” kelimesini, erkeğin eşi olarak çevirmek, yalnızca o anlama hapsetmek ne kadar doğrudur? “Zevc-ezvac” denilince, neden hemen kadın olarak anlaşılır? Kur’ân”i mânâda “zevc-ezvac” nasıl anlaşılmalıdır? “Zevc-ezvac” kelimesi, neden erkeğe sunulan kadın olarak aktarılır? Eş…